Con báo Thảo_luận_Thành_viên:Chubengo

Tạm thời anh xếp chất lượng bài loại B vì bài loại A anh nghĩ phải có sự đồng thuận của nhiều thành viên uy tín khác nữa, một mình anh thì không dám. Riêng về độ quan trọng thì anh nghĩ đây là loại thiết giáp thuộc hàng nhất, nhì trong WW2 do đó anh xếp nó rất quan trọng. Anh nghĩ bài cần chỉnh sửa thêm về cách chú thích và cách trình bày. Hiện tại anh đang hoàn chỉnh các bài về thiết giáp của đế quốc Nhật Bản, có gì nhờ em giúp để Đức, Nhật cùng tham chiến nhé.--Prof MK (thảo luận) 11:53, ngày 4 tháng 2 năm 2011 (UTC)

Anh nghĩ trước nên tham khảo Sholokhov, bác Diệu, sau là bác Tâm. Có thể thêm Tazadeperla.--Prof MK (thảo luận) 05:00, ngày 5 tháng 2 năm 2011 (UTC)Trong 4 người này chỉ còn thấy có 2 người đầu là hay hoạt động tại WP mà thôi!--The Monarchist (Thảo luận, đóng góp) 05:38, ngày 5 tháng 2 năm 2011 (UTC)Tôi ko có am hiểu về chủ đề của bài đó nên miễn đưa nhận xét!--The Monarchist (Thảo luận, đóng góp) 13:07, ngày 5 tháng 2 năm 2011 (UTC)

Sau khi đọc qua và trong quá trình xét các lỗi chính tả và trình bày, tôi nhận thấy bài Xe tăng Con Báo có rất nhiều lỗi dịch thuật. Không rõ Chubengo có trong tay tài liệu tiếng Anh nào trong bài bên en ko? Nếu không mà chỉ dựa vào dịch thuật thì tôi xin nhận xét là bạn dịch "linh động" quá nên nhiều khi lạc nghĩa, chưa kể những sai sót rõ rệt về ngữ nghĩa. Tôi đã sửa lại khá nhiều nhưng do không có hứng thú thật sự với vũ khí (nói thật là tôi quan tâm nhiều đến các trận đánh hơn) nên không xem xét toàn bộ bản dịch en, vì thế có thể còn nhiều lỗi mà tôi chưa phát hiện ra (mới chỉ sửa những chỗ đọc lên thấy vô lý hay mâu thuẫn về nghĩa thôi). Bạn nên xem xét lại toàn bộ một lần về vẫn đề dịch. Xin lỗi nếu làm bạn phật ý.Averruncus (thảo luận) 16:14, ngày 5 tháng 2 năm 2011 (UTC)

Bài chọn lọc trong thời kỳ đầu của WP thì dễ thôi! Nhưng hiện giờ, với 1 WP đang phát triển trên đà lớn mạnh thì việc đề cử bài chọn lọc ngày càng khó hơn! Chưa kể những bài chọn lọc hồi đầu có lúc cũng bị đem ra đòi rút sao rất dữ dội! Cần chú ý rằng, chính những người hay đòi rút sao này cũng từng có lập luận theo kiểu (đại khái) "hiện nay nhiều bài người ta khổ công viết và đề cử mà còn bị phê bình, huống chi những bài (cũ) này". Song, việc ko có bài chọn lọc ko có gì làm chúng ta bi quan, mất hứng, v.v... cả, vì WP ko đời nào có thể chia ra hai dạng bài: "bài chọn lọc" và "bài kém" được hết!--The Monarchist (Thảo luận, đóng góp) 01:28, ngày 6 tháng 2 năm 2011 (UTC)Tôi vốn đã rất sợ đề cử chọn lọc qua 1 số trường hợp, trong số đó, phải kể bài Sự kiện năm 1956 ở Hungary, được 1 thành viên (và tôi cùng 1 số người phụ nữa) rất tích cực sửa đổi, vậy mà đề cử hai lần vẫn...--The Monarchist (Thảo luận, đóng góp) 01:33, ngày 6 tháng 2 năm 2011 (UTC)Eh? Đã ghi lời giải thích rồi mà;p? -- ClanKeytalk-butions 01:54, ngày 6 tháng 2 năm 2011 (UTC)Ờ thì... mình đang dùng di động xem các bài viết của bạn có nhúng bản mẫu đó, và mình biết vì thấy nó bị hỏng không gian:D. Nói chung bản mẫu là để điều hướng đi đến các bài viết, bạn không nên trang trí quá lòe loẹt (khi nào bạn lập chủ đề xe tăng thì mình sẽ không phản đối). Bạn lại để nhiều hình lớn làm cho dòng cuối cùng "các dự án khác" bị bung ra tạo thành một khoảng trống không đẹp, thật đấy. -- ClanKeytalk-butions 01:58, ngày 6 tháng 2 năm 2011 (UTC)

Mấy cái lỗi chính tả được sửa xen kẽ với lỗi dịch dẫn đến việc bạn khó theo dõi những sửa đổi của tôi cho đầy đủ. Không phải là tôi bới móc, nhưng bạn đã nói thế thì xin chỉ ra vài lỗi cho bạn thấy:

  • Thí dụ như câu "The Panther demonstrated its capacity to destroy any Soviet AFV from long distance during the Battle of Kursk, and had a very high overall kill ratio. However, it comprised less than seven percent of the estimated 2,400–2,700 total AFVs deployed by the Germans in this battle" bạn dịch là "Mặc dù còn nhiều lỗi máy nhưng Panther vẫn thể hiện được ưu điểm của nó là hạ gục các đối thủ thiết giáp Xô-Viết từ đằng xa với tỉ lệ chính xác rất cao. Nhưng những con số mà nó tiêu diệt được chỉ chiếm có 7% trong tổng số 2400-2700 chiếc thiết giáp mà quân Đức huy động" Câu này dịch sai, "it" ở đây không phải là tiêu diệt được mà là số xe COn báo được huy động.
  • Đoạn: "Almost all the bugs have been worked out," although many units continued to report significant mechanical problems, especially with the final drive. The greatly outnumbered Panthers came to be used as mobile reserves to fight off major attacks. chỉ có câu đầu là trích lời Guderian, bạn lại để cquote cả đoạn như tất cả là lời trích dẫn. Chưa kể câu The greatly outnumbered Panthers came to be used as mobile reserves to fight off major attacks tôi không hiểu sao bạn lại dịch là nhưng điều cơ bản là số Panther bị hạ gục ngày càng ít lại và càng ngày càng có nhiều cuộc phản công do Panther đột phá (chả thấy "bị hạ gục ngày càng ít lại" đâu cả, mà "fight off" là "đánh trả" các cuộc tấn công của đối phương chứ không phải "phản công" - vào thời kỳ này quân ĐỨc đâu có còn phản công được nữa)
  • "tungsten production shortages meant that this round was always in short supply, with only a few rounds available per tank, and some M4 Sherman units never received any" không thể dịch là "vì chi phí sản xuất loại đạn lõi vonfram này rất đắt nên chỉ có một vài đơn vị có được và thậm chí chẳng có đơn vị nào có". Đây không phải giá thành mà là vấn đề hạn chế trong sản xuất, và phải là "mỗi xe tăng chỉ có một số ít đạn này và thậm chí một vài đơn vị đã không bao giờ được cấp", chứ không phải như câu trên, nghe hơi thừa.
  • Riêng loại giáp Zimmerit đã có bài viết trên wiki rồi, đáng lẽ bạn nên tham khảo cả wiki chứ, wiki cũng là từ điển mà.

Mấy câu trên dù sao cũng là lỗi nhỏ, nhưng chưa phải là tất cả (tôi chưa kể hết ra những chỗ đã chữa, mà cũng chưa chữa hết) và sẽ ảnh hưởng đến chất lượng nếu đem ra xét chọn lọc. VÌ vậy mong bạn có thể xét lại toàn bộ chất lượng dịch thuật của bài.

Averruncus (thảo luận) 03:09, ngày 6 tháng 2 năm 2011 (UTC)

Behind Enemy Lines và Behind Enemy Lines 2 đều là phim mà?Averruncus (thảo luận) 06:16, ngày 6 tháng 2 năm 2011 (UTC)Ở đây có mấy cái nhập nhèm về tên gọi: Second World War, Behind Enemy Lines, Behind Enemy Lines 2 là tên gọi các game này khi phát hành bên Nga, nhưng ở phương Tây thì lần lượt có tên là Theatre of War, Soldiers: Heroes of World War II, và Faces of War. Tôi đã sửa theo tên ở tiếng Anh cho nó thông dụng.Averruncus (thảo luận) 06:56, ngày 6 tháng 2 năm 2011 (UTC)Mình không giỏi photoshop để xóa cái dòng quảng cáo website trên hình, biết sao bây giờ? -- ClanKeytalk-butions 12:52, ngày 6 tháng 2 năm 2011 (UTC)Bài thường thì không sao, nhưng bạn địng đề cử nó làm bài chọn lọc mà. Cứ như là quảng cáo cho trang web đó vậy. Mà mình có tải thì hình đó cũng được xem là không tự do, một bài viết vốn đã có nhiều hình tự do như vậy thì thêm hình nào là phạm "luật chơi" rồi -- ClanKeytalk-butions 13:59, ngày 6 tháng 2 năm 2011 (UTC)

Cái chú thích số 104 không có số trang, Chubengo dẫn từ đâu vậy? Xem xem có bổ sung được không thì bỏ đi thôi.Averruncus (thảo luận) 13:44, ngày 6 tháng 2 năm 2011 (UTC)

Bạn nói thế nào chứ bên de làm gì có chú thích nào là "Michael Sawodny: Deutsche Panzer-Raritäten 1935–1945, Podzun-Pallas, Friedberg 1982". Bạn thử đưa link trực tiếp xem nào?Averruncus (thảo luận) 14:31, ngày 6 tháng 2 năm 2011 (UTC)Đọc bài đó thì tôi rút ra được rằng danh tiếng của loại tăng đó rất cao, nhưng tôi thấy hơi lạ vì "ít ảnh hưởng"!--The Monarchist (Thảo luận, đóng góp) 13:32, ngày 7 tháng 2 năm 2011 (UTC)

Vì anh (đã đọc trang thành viên rồi, anh hơn tuổi em nên xưng hô thế nhé) không am tường kiến thức chi tiết về vũ khí nói chung và xe tăng nói riêng nên chỉ có thể nhận xét về dịch thuật, cách trình bày và tiêu chuẩn hình thức. Nói chung những cái đó đã đạt được ở mức "đề cử được" (mà xin nói trắng ra là anh còn hơi ngài ngại uy tín dịch của em, xin lỗi nhé), còn độ chính xác về thông số và chi tiết máy móc vũ khí các thứ thì anh không có ý kiến. Nói thế tức là anh sẽ không bỏ phiếu trong bài này (cả chống lẫn thuận) mà chỉ có thể ủng hộ đem nó ra đề cử thôi. Không dẫn thân vào lĩnh vực mà mình không quen không biết. Xin lỗi nhé!Averruncus (thảo luận) 09:58, ngày 9 tháng 2 năm 2011 (UTC)

Xét theo văn cảnh thì có thể tạm dịch là "Ủy ban (hội đồng) chuyên về Panzer (thiết giáp)".Averruncus (thảo luận) 13:00, ngày 9 tháng 2 năm 2011 (UTC)

Biết thế nào được, dạo này yêu cầu của bài chọn lọc tăng lên rất nhiều rồi, anh có một số bài mà nếutrước đây đề cử thì ăn chắc, nhưng bây giờ thì cần bổ sung thêm nhiều lắm. Mà bài này nếu thất bại thì cũng do thiếu phiếu thuận chứ không phải nhiều phiếu chống đâu, cứ để một thời gian thỉnh thoảng bổ sung rồi đem đề cử lại xem. Thua keo này bày keo khác! (^_^) Averruncus (thảo luận) 13:51, ngày 3 tháng 3 năm 2011 (UTC)